S’il vous plaît, demandez-moi la permission avant d’utiliser mon contenu!
Le lecteur confond souvent la langue norroise qui au fond, n’a aucune différence avec la langue islandaise du Moyen Âge européen. Autrement dit, si un auteur parle du vieux norrois ou simplement de la langue norroise, il parle en fait du vieil islandais. Pour de plus amples détails, je conseille au lecteur de lire le très éloquent article de Régis Boyer écrit en 1997 intitulé Pour présenter les langues scandinaves.
Le lexique que le lecteur s’apprête à consulter a été réalisé suite au ratissage méticuleux des ouvrages de Régis Boyer, Jean Renaud, Mark Ludwig Stinson et Jesse Byock. Le lecteur avisé pourra faire des liens entre les différents mots et ainsi, approfondir ses connaissances sur les pratiques cultuelles notamment. Prenez par exemple, le premier mot de ce lexique qui indique au lecteur que nos ancêtres avaient l’habitude d’adopter des enfants.
Ætteiding : adoption d’un enfant
Ættarfylgja : esprit attaché à une famille
Ætt : famille
Ættir : familles
Álag : dépôt laissé après une opération magique
Aldeigjuborg : la ville de Staraya Ladoga, en Russie
Álfar : les elfes
Álfasteinar : pierres aux elfes
Álfakvernir : meule de moulin consacrée aux elfes
Álfreka : zone désacralisée d’où les landvættir ont été chassés
Alin : aune (unité de mesure de longueur)
Allsherjargoði : «le goði de tous les hommes» (sans doute à l’échelle «nationale» ou tribale)
Alu : formule de protection tutélaire et magique associée à la bière
Andsoelis : direction magique maléfique
Akr : champ
Arðr : araire
Ármaðr : « homme de prospérité »
Ár ok friðr : année féconde et paix
Arni : aigle
Arfr : héritage, patrimoine
Árgoð : dieu de la prospérité (autrement dit Freyr)
Argr : homosexuel passif
Askr : frêne
Ásatrú : une manifestation du néopaganisme germanique
Áss : dieu
Æsir : dieux
Ársælstr : béni par des années fécondes
Ástvinr : ami très cher
Ásynja : déesse (au singulier)
Ásynjur : déesses (au pluriel)
Átta : signes
Auðna : destin octroyé par les Puissances
Auja : bonne chance
Aurar : monnaie d’argent valant trois ørtugar
Ausa barn vatni : baptême peut-être d’origine chrétienne
Austrvegr : route de l’Est (vers Kiev et Byzance)
Baðstofa : salle de bain de type sauna finlandais
Bálkr : ensemble de textes juridiques en Islande
Bátr : barque, chaloupe
Båtyxa : hache naviforme
Bautasteinar : pierres runiques commémoratives
Beita : appât pour la pêche
Bekkr : ruisseau
Bera : v. porter
Bera alt til stanga : opération du partage du butin de guerre
Berg : mont
Berserkir : chemise en peau d’ours (au pluriel)
Biðja : v. demander
Bjór : bière
Bjorkr : bouleau
Björn : ours
Brjóst : la place du chef dans une fylking (littéralement « poitrine »)
Blámenn : les Noirs d’Afrique
Blandinn : individu confus en ce qui concerne la religion
Blóta : v. sacrifier
Blótgröf : source sacrificielle
blóthús : maison des offrandes
Blótkelda : puits ou fontaine sacrificielle
Blótmaðr : magicien, sacrificateur
Blóttré : arbre aux sacrifices
Blótveizlur : banquets sacrificiels
Bœr : domaine agricole sacré
Boen : prière païenne (le sens est incertain)
Boendr : propriétaires terriens libres ayant le droit de siéger au Þing
Bógi : arc
Bók : bouleau
Bolöx : hache à très long manche
Bóndakirkja : église chrétienne entretenue par des hommes libres d’Islande
Bóndi : propriétaire terrien libre ayant le droit de siéger au Þing
Bót : compensation juridique
Bragr : poésie
Brakni : fougère
Breidöx : hache à fer large
Brekka : pente
Bretar : les Gallois
Bretland : le pays de Galles
Brú : pont
Brúðferð : voyage de noces
Brúðkaup : mariage (littéralement « achat de la mariée »)
Brúðlaup : noces
Barnstokkr : épreuve de virilité de l’époux qui frappe le seuil de la maison avec son épée
Brúðveizla : banquet de noces
Brynja : broigne
Bryti : contremaître domestique relevant d’un bóndi
Búa : v. labourer la terre
Búð : baraque
Buklari : bouclier
By : abeille
Byggð : unité territoriale appartenant à une famille, un clan
Byr : village
Byrdhing : terme général désignant le bateau de transport
Dágmál : repas du midi
Dagverð : repas du matin
Dallr : pilier
Dalr : vallée
Dansar : danse islandaise moderne d’origine païenne
Darr : lance
Deigja : servante veillant aux préoccupations économiques de la maison
Deildarlið : armée de réserve
Díki : une levée de terre
Dísir : dísir, littéralement « les dames »
Disablót : sacrifice aux dísir
Dísarsalr : salle de la díse
Dísmarknar : foire commerciale instituée pendant l’assemblée printanière
DísÞing : assemblée de février tenue toutes les neuf ans en Suède
Dönsk tung : langue « danoise », autrement dit la langue norroise
Drápa : poème
Drasill : coursier
Draugar : revenants
Dreki : dragon
Drekka full : v. boire à la mémoire de
Drengr : jeune compagnon d’armes de grande valeur morale
Drengjar : jeunes compagnons d’armes de grande valeur morale
Drengr góðr : chic type, brave homme…
Drótt : armée personnelle d’un noble
Dróttin : chef de horde
Dvergr : nain (littéralement « tordu»)
Dyflinn : la ville de Dublin
Eikja : petit bac de transport
Einherjar : combattant d’élite
Einhleypingr : vagabond
Eir : paix, grâce
Eira : v. épargner
Elgr : élan, orignal
Eldstofa : cuisine (littéralement chambre à feu)
Embla : sarment de vigne
Epli : pomme
Erfi : banquet funéraire
Erfiöl : bière brassée spécialement pour des funérailles
Ergi : homosexualité passive
Faldr : coiffe
Farmaðr : voyageur
Fátœkr : pauvre, nécessiteux
Fela : camarade
Felag : association militaro-commerciale
Felagi : guerrier qui finançait personnellement les guerres
Féránsdórm : amende octroyée par un tribunal pénal
Ferja : large bac de transport
Festarkona : fiancée obligée de se marier dans la prochaine année
Festarmál : fiançailles
Fiðr : paix
Finnr : Same (Lapon)
Fiskigarðr : pêcherie
Fjall : montagne ronde
Fjell : montagnes
Fjörbaugsgarðr : bannissement d’un criminel pour une durée de trois ans
Fjörðr : fjord
Fjörðungr : un quart
Flótti : déroute opérée lors de la mort du chef militaire
Forlög : loi fixée d’avance
Formáli : formule magique rythmée
Forn siðr : nom donné au paganisme scandinave pendant la période viking (littéralement « ancienne coutume »)
Fóstbrœðr : amis ayant grandis ensemble et considérés comme des frères
Fóstbrœðralag : rite de fraternité sacrée
Fóstr : coutume de faire élever ses enfants par un ami ou un parent
Fraendaskömm : honte pour les parents quand on se converti au christianisme
Fraendi : parent
Frálsgjafi : affranchi
Friðr : paix sacrée
Friðsaell : béni par la paix
Frjá : v. aimer physiquement
Frjádagr : jour de Freyja, déesse de la famille et de l’amour
Frjáls : affranchi pour cause de service rendu
Fulltrúi : divinité en qui un individu a placé toute sa confiance
Fylgja : double attaché à l’individu (au singulier)
Fylgja : v. suivre, accompagner
Fylgjuengill : ange gardien au sens chrétien
Fylgjur : esprits attachés à un individu (au pluriel)
Fylking : formation militaire en forme de V
Fylkingararmr : les ailes de la « fylking »
Gaddr : épine
Gaefa : don de la part des Puissances
Galdr : incantation
Gamli : adj. ancienne
Gandr : baguette magique
Ganga til fretta : v. jeter les augures
Gardarikr : le royaume des enceintes (la Russie)
Garðr : enceinte, palissade, enclos cultivé auprès d’une ferme
Gata : rue, chemin
Gefa : v. donner
Geirr : lance
Geirnaglar : clous de lance ayant une valeur juridique et religieuse
Gildi : guilde marchande qui avait une valeur sacrée
Ginning : fascination
Glíma : lutte islandaise
Goð : dieu
Goðakirkja : église du début du christianisme en Islande
Goði : président du culte païen en Scandinavie
Goðorð : le pouvoir territorial d’un goði
Goðorðmaðr : goði nouvellement converti au christianisme
Gólf : plancher amovible
Grautr : gruau d’orge
Grjótburðr : attaque surprise par jet de pierres
Grœs : de l’herbe
Guðvefr : velours (littéralement « tissu divin »)
Gyðja : prêtresse
Gyðjur : prêtresses
Hacksilfr : v. hacher et peser les métaux précieux
Hádegi : midi
HaeÞum : la ville de Hedeby
Hafskip : bateau de mer
Haka : promontoire
Halaferð : arrière-garde d’une « fylking »
Hälsingland : Suède méridionale
Hálsbjörg : gorgerin
Hamar : marteau
Hamask : v. se transformer
Hamfar : voyage du hamr
Hamhleypa : capacité à faire voyager sa hamr
Hamingja : forme féminine et colossale, tutélaire d’une famille (singulier)
Hamingjur : forme féminine et colossale, tutélaire d’une famille (pluriel)
Hammarsäng : dissimulation du marteau de Þórr dans le lit conjugal
Hamr : forme spirituelle propre à chaque individu
Handsal : poignée de mains devant témoins lors de la conclusion d’un accord
Handöx : hache de jet
Happ : ce qui doit arriver
Hár : chien de mer ou parfois requin
Haugr : tertre funéraire
Haust : automne
Haustblót : sacrifice d’automne exécuté en octobre de chaque année
Heilagr : adj. sacré, saint
Heill : le destin heureux
Heimanfylgja : dot qu’une épouse apporte à son mari
Heimför : « visite de la maison » soit, aller tuer quelqu’un chez lui…
Heimr : foyer originel
Heimskr : casanier, idiot
Heiti : synonyme poétique obligé chez les scaldes
Heitkona : fiancée à l’essai pour une durée de trois années
Heitstrengning : serment solennel prêté à l’occasion de Jól
Hel : séjour des morts
Helgi : sacré
Helskór : chaussures mortuaires associées à Hel
Hérað : district
Herr : armée
Hersey : l’île d’Arran, en Irlande
Hersir : baron, chef administratif et militaire
Hesli : noisetier
HestaÞing : combat de chevaux
Hestr : cheval
Hestskeið : course de chevaux
Hirð : armée personnelle d’un noble
Hirðmenn : hommes au dévouement absolu envers un noble (au pluriel)
Hirðskrá : code de lois de la drótt, de la hirð
Hjallr : haut siège
Hjálmr : casque, heaume
Hjálpa : v. aider
Hjáltland : les îles Shetland en Écosse
Hjölt : la garde d’une épée
Hlaut : sang sacrificiel
Hlautbolli : bol sacrificiel
Hljóta : v. se voir assigner quelque chose par le destin
Hlútr : lot (au sens de destin)
Hlymrekr : la ville de Limerick en Irlande
Hjörtr : daim
Hlautteinar : baguettes que l’on jette dans le sang pour prédire l’avenir
Hlútfall : jeu de dés
Höðr : bataille
Hof : bâtiment cultuel extérieur au sens général
Hofgyðjut : prêtresses associées à un temple
Höfn : port
Hofseiðr : vase sacrificiel
Hoftollr : impôt religieux
Höfuð : tête
Höfuðbenda : hauban
Hol : trou
Hóll : la ville de Dol-de-Bretagne
Hólmr : îlot
Hólmganga : duel sur un îlot
Hólmgarðr : la ville de Novgorod en Russie
Horgr : lieu de culte composé d’un monticule de pierres
Horr : lin
Hraun : champ de lave
Hreppar : assurance tout risques gérée par et pour vingt bœndr
Hringbroti : kenning scaldique pour désigner le roi qui signifie « briseur d’anneaux »
Hringdrifi : kenning scaldique pour désigner le roi qui signifie « distributeur d’anneaux »
Hringsfjörðr : la baie du Mont Saint-Michel (le fjord rond)
Hrútr : bélier
Huginn : pensée
Hugr : conscience (terme à rapprocher du mot huginn, pensée)
Hundrað : centaine d’hommes aptes à se battre
Hús : maison
Húsfreyja : épouse officielle et maîtresse de la maison
Húskarl : employé libre d’une ferme parfois utilisé pour la guerre
Hústrulinet : bonnet que les femmes portent sur la tête à la suite du mariage
Hvalmenn : baleiniers
Hvíta-Krístr : Blanc-Christ (le Christ)
Hybyli : domicile (possédant une valeur sacrée)
Hymir : adj. humide
Innangarðr : À l’intérieur de l’enceinte sacrée
Írar : les Irlandais
Írland : l’Irlande
Jämtland : Suède occidentale
Jarl : bóndi détenant un savoir sacré comme l’écriture runique
Jöklar : glaciers
Jökull : glacier
Jól : fête majeure attribuée au solstice d’hiver
Jólafriðr : paix sacrée et inviolable instituée pendant la période de Jól
Jólagjöf : cadeau de Jól
Jólaleikar : jeux de Jól (mimes et danses)
Jólaöl : bière spécialement brassée pour Jól
Jólskinka : jambon (de porc ou de sanglier) de Jól
Jólveizla : banquet de Jól
Jór : étalon
Jórvík : la ville de York en Angleterre
Kaldr : froid
Karfi : long et élégant navire de plaisance de type scandinave
Kaup : marché, affaire
Kaupa : v. marchander
Kaupangr : comptoir marchand
Kaupmaðr : marchand
Kaupskip : bateau marchand de petit tonnage
Kenningar : métaphores poétiques (au pluriel)
Kenning : métaphore poétique (au singulier)
Kinnbjargar : protège-joues
Kirkja : église chrétienne
Klif : falaise
Knattleikr : jeu de batte et de balle (ancêtre du base-ball)
Knörr : navire de transport maritime de grand tonnage
Kœnugarðr : la ville de Kiev en Ukraine
Kœri vinr : « cher ami » en parlant de sa divinité
Konr : noble
Konungasögur : sagas royales
Konungr : roi
Kornbretland : la Cornouailles britannique
Kot : cabane
Krikiar : les Byzantins (littéralement, les Grecs)
Kúgildi : vache
Kuml : tumulus, mémorial
Kyn : parenté
Kyrja : v. choisir
Kveld : soir
Kví : manœuvre militaire exécutée avec deux rangées de guerriers se rétrécissant sur l’ennemi
Kviðr : jury
Lagmaðr : juriste
Land : terrain sec
Landi : compatriote
Landnámsmenn : colonisateurs
Landvættir : esprits tutélaires d’un pays
Langhallr : annexe de la maison scandinave servant surtout aux banquets
Langhús : maison longue scandinave
Langskip : long bateau dédié à la guerre et connu pour sa rapidité
Lásbogi : arbalète
Laug : bain
Laugardagr : jour des bains et des lessives (autrement dit, le samedi)
Leding : service militaire imposé aux fermiers
Leggja : v. mettre, placer
Leið : automne
Leiðangr : sortie d’une patrouille militaire
Leidarstein : sorte d’astrolabe en bois
Leysingi : affranchi par le versement d’une somme
Líf : vie
Likdør : porte du mort (trou rebouché après avoir sorti un cadavre)
Likstrá : couche mortuaire
Lín : lin
Lind : tilleul
Lœknir : médecin
Lög : loi
Logi : flamme
Lögmaðr : homme de loi
Lögsögumaðr : président de l’AlÞing
Lúðr : trompe de bronze
Lundr : bosquet
Má : v. pouvoir
Magna : v. renforcer
Mánadagr : jour de Mani, dieu de la Lune
Mánaðr : mois lunaire
Mannaforráð : surintendance, supervision
Manngörd : équipement militaire d’un guerrier
Mannen : homme
Mannhelgr : inviolabilité sacrée de chaque être humain
Mannjafnaðr : joute de comparaison sur la personne
Mansöngsvísur : strophes amoureuses
Marknaðr : foire
Marr : mer, étang (en Normandie)
Máttr ok megin : capacité et aptitude à administrer le culte
Melr : dune
Miðnátt : minuit
Miðvetr : synonyme de Jól
Miðvetrarblót : sacrifice du mi-hiver
Mjöðr : hydromel
Mjölnir : concasseur
Mimir : mémoire
Morgingjöf : cadeau que l’épouse reçoit le matin après son mariage
Mörk : monnaie d’argent valant huit aurar
Mundr : bénéfice monétaire rendu à une veuve
Munninn : souvenir
Múl : l’île de Mull, en Écosse
Múli : (faire la) gueule
Mungát : bière mêlée de miel (littéralement « friandise de bouche »)
Mygla : moisi
Mykr : fumier
Nál : aiguille
Namsborg : la ville de Nantes, en Bretagne
Náttverð : bouilli composé de viande de mouton ou d’agneau ou de poisson et de légumes (raves et fèves principalement)
Nekor : le Maroc
Níð : malédiction, magie diffamatoire
Níðarós : ancien nom de la ville de Trondheim en Norvège
Niðingr : bannissement suite à une offense irréparable
Níðstong : pieu diffamatoire
Njörvasund : le détroit de Gibraltar
Norðrvegr : route du Nord (vers l’Islande)
Nornegrauten : gruau préparé pour les nornir lors d’une naissance
Nornir : les nornir
Norroent mál : langue norroise
Óðal : patrimoine familial sacré et indivisible
Óðinsdagr : jour d’Oðinn, dieu de la magie
Ódr : inspiration divine
Oepa heróp : cri de guerre
Ófreskir menn : doué de seconde vue
Ófriðr : guerre (non paix)
Öl : ale à valeur sacrée
Ólpa : mante à capuchon
Ómagi : personnes à charge
Önd : souffle
Öndvegi : haut siège
Öndvegissúlur : montants du haut siège
Önn : travail
Ør : gravier
Ørlög : loi fixée dès les origines
Orkneyjar : les îles Orcades en Écosse
Ormr : serpent, ver
Örr : flèches
Ørtug : (au singulier) monnaie d’argent valant dix penningar
Ørtugar : (au pluriel) monnaie d’argent valant dix penningar
Óskilgetinn : enfant illégitime
Osp : peuplier tremble
Öx : hache
Öxviða : large hache à long manche
Panzari : cuirasse de cuir
Papar : ermites irlandais principalement installés en Islande
Penningr : monnaie d’argent standard en Suède et au Danemark
Penningar : (au pluriel) monnaie d’argent standard en Suède et au Danemark
Pil : flèche
Plógr : charrue à versoir
Primsigning : baptême temporaire obligatoire pour faire du commerce
Punt : livre (unité de mesure de poids)
Ráda : v. commander, gouverner
Raðraferja : longue navette maritime de moyen tonnage
Rán : pillage
Rás : chenal, courant maritime
Réttsoelis : direction magique bénéfique
Reki : épave
Rekkja : lit
Réttr : adj. juste, droit
Reynir : sorbier
Riddarasögur : chanson de geste
Riki : royaume
Rísmál : heure du lever
Rista blódörn : sacrifice par l’aigle de sang
Rönd : rondache
Rora : v. mouvoir
Rost : chemin
Rúða : la ville de Rouen en Normandie
Rún : secret chuchoté
Rúnar : runes
Sagnamaðr : auteur de saga
Sandr : sable
Sandur : plaine de sable noir
Sáttmálli : convention
Sax : épée courte à un seul tranchant
Segja : v. dire
Sejðr : magie noire
Sejðrkona : sorcière
Sejðrmaðr : magicien
Selr : phoque
Sendingr : sortilège projeté à distance (au singulier)
Sendingar : sortilège projeté à distance (au pluriel)
Serkland : le pays des Sarrasins
Siðr : coutume, pratique
Signa full : v. sanctifier un repas par le signe du marteau
Sigrsaell : béni par la victoire
Sild : hareng
Silfr : argent
Silfrrekinn : incrustation d’argent sur les armes notamment
Sjá : v. voir
Sjónhverfing : illusion visuelle (au singulier)
Sjónhverfingar : illusion visuelle (au pluriel)
Skáktafl : jeu d’échecs
Skál : après la christianisation, toast porté à une divinité, un ancêtre important, etc.
Skáld : poète à la cour des nobles scandinaves
Skáldfifl : écrivassier, poétaillon
Skáli : salle commune d’une ferme ou abri provisoire
Skapraun : initiation des jeunes gens, littéralement « l’épreuve du tempérament »
Skeidh : terme général désignant un bateau de guerre
Skemma : chambre à coucher des concubines
Sker : récif
Skilgetinn : enfant légitime
Skip : esquif
Skírr : adj. pur
Skjaldborg : garde d’élite de boucliers entourant un chef militaire
Skjöldr : écu (bouclier)
Skotar : les Écossais
Skotland : l’Écosse
Skreið : poisson séché
Skóggangr : exilé dans les bois
Skógr : bois
SkuldaÞing : deuxième phase de l’assemblée printanière où on réglait les dettes
Skuta : long navire de transport maritime de moyen tonnage
Skyldr : apparenté à, tenu de
Skýr : fromage blanc onctueux
Smabóndi : bóndi de classe inférieure proche du Þrœll
Smiðr : artisan
Snæland : pays de la neige (ancien nom de l’Islande)
Snaghyrnd : hache à cornes
Snekkja : long navire de moyen tonnage surtout destiné à la guerre
Sniór : neige
Sofa : v. dormir
SóknarÞing : première phase de l’assemblée printanière où on rendait la justice
Sól : soleil (le mot soleil est féminin en islandais et dans la plupart des langues germaniques)
Solarstein : instrument utilisant les rayons solaires semblable au sextant
Solfjol : boussole en bois permettant de vérifier la bonne tenue du cap
Spjót : épieu, lance
Stafnbúi : combattant d’élite à bord d’un navire
Stafr : bâton
Stakkr : rocher en mer
Stálhúfa : casque conique à nasal
Stallahringr : anneau sacré
Stallí : autel, estrade d’un temple, peut-être sous influance chrétienne
Stallr : autel intérieur
Steinn : pierre
Stokkr : seuil d’une maison possédant un caractère sacré
Storbóndi : bóndi issu d’une famille riche et célèbre
Strandhögg : « coups de mains » (prise d’otages et pillage)
Striðyxa : hache de combat
Stubbi : souche
Suðrey : les îles Hébrides en Écosse
Sunnudagr : jour consacré à Sól, déesse du soleil
Stórboendr : propriétaires terriens d’origine royale
Stýri : gouvernail
Stýrismaðr : commandant d’un navire (maître du gouvernail)
Sumar : été
Sumarblót : sacrifice d’été ayant lieu en avril et repris par Pâques
Supa : v. boire
Syðrabretland : la Bretagne (région de France)
Synd : péché au sens chrétien
Sýra : petit lait aigre servant de boisson quotidienne
Sverð : épée
SvíÞióð hin mikla : la Russie (littéralement « la grande Suède »)
Svinfylking : tactique militaire de la formation en groin de porc
Taufrar : talismans (au pluriel)
Tilgjöf : cadeau de mariage qu’un homme donne à sa nouvelle épouse
Tjóðr : corde servant à attacher une vache à un pieu
Topt : terrain
Treyja : cuirasse de laine
Tún : pré clos sacré où l’animal sacrificiel de Jól était engraissé
Trú : croyance (emprunt au vieux haut allemand)
Trúa : v. croire (emprunt au vieux haut allemand)
Tún : prés clos
Týsdagr : jour de Týr, dieu de la guerre
Úfiðr : guerre (non-paix)
Úlfr : loup
Úlfheðinn : guerrier vêtu d’une peau de loup (au singulier)
Úlfheðnar : guerriers vêtus d’une peau de loup (au pluriel)
Ullhringur : anneau de serment fait de 20 onces d’argent
Úmagi : invalide
Úrburðr : coutume de jeter les nouveaux nés aux vautours
Urnordisk : langue proto-scandinave
Útan : étranger
Uttangarðr : À l’extérieur de l’enceinte sacrée
Útlagi : hors-la-loi
Vaðmál : tissu de bure
Vafurlogi : cercle de feu autour du lieu de la célébration
Valhöll : séjour des guerriers morts élus par Oðinn
Valkyrjur : valkyries
Valr : substantif à valeur collective désignant les morts au combat
Vanir : les divinités de la famille des Vanir
Vanr : une divinité de la famille des Vanir
Vár : serment
Vár : printemps
Várþing : assemblée printanière entre le 15 et le 30 mai
Varðokkur : poème incantatoire récité par une assistance
Vé : lieu sacré au sens large
Veðrarfjöðr : la ville de Waterford en Irlande
Veigsfjörðr : la ville de Wexford en Irlande
Veina : v. gémir
Veita nábjargir : v. boucher les narines d’un mort avec de la cire d’abeille
Vella : source
Vestvegr : route de l’Ouest (vers l’Angleterre)
Vetrarblót : sacrifice d’hiver associé à Jól et le dísarblót
Vetrnætr : les premières nuits d’hiver à la fin octobre
Víðir : saule
Vígja : v. bénir ou consacrer (avec un marteau de Þórr par exemple)
Vík : baie, golfe
Víkingaló : la ville de Wicklow en Irlande
Vikja : v. éviter, pivoter
Vin : prairie
Vinr : ami
Vinr : gódr « cher ami »
Vísa : strophe scaldique
Vitka : sorcier
Vœringjar : les hommes liés par un serment (les Varêgues, voyez le mot Vár)
Völva : voyante, prophétesse
Wyrd : concept du destin
Þang : algue
Þáttr : saga miniature
Þingmaðr : homme libre assistant à un Þing (au singulier)
Þingmenn : hommes libres assistant à un Þing (au pluriel)
Þjonn : conseiller domestique relevant d’un bóndi
Þórsdagr : jour de Þórr, dieu du tonnerre
Þorhólmr : « l’île de Thor », soit l’île Sainte-Catherine, à Jeufosse, sur la Seine en France
Þorp : ferme isolée, hameau
Þorskr : morue
Þrúðr : force
Þúfur : buttes
Þulur : poèmes composés de noms propres ou communs
Þrœll : personne n’ayant pas le droit de siéger au Þing ni de porter les armes et qui relève du bóndi
Þveit : défrichement
Tous droits réservés © 2023

Laisser un commentaire