Lexique de langue islandaise médiévale

Ce document a été rédigé par Marc Marette.
S’il vous plaît, demandez-moi la permission avant d’utiliser mon contenu !

Le lecteur confond souvent la langue norroise qui au fond, n’a aucune différence avec la langue islandaise du Moyen Âge européen. Autrement dit, si un auteur parle du vieux norrois ou simplement de la langue norroise, il parle en fait du vieil islandais. Pour de plus amples détails, je conseille au lecteur de lire le très éloquent article de Régis Boyer écrit en 1997 intitulé Pour présenter les langues scandinaves.

Le lexique que le lecteur s’apprête à consulter a été réalisé suite au ratissage méticuleux des ouvrages de Régis Boyer, Jean Renaud, Mark Ludwig Stinson et Jesse Byock. Le lecteur avisé pourra faire des liens entre les différents mots et ainsi, approfondir ses connaissances sur les pratiques cultuelles notamment. Prenez par exemple, le premier mot de ce lexique qui indique au lecteur que nos ancêtres avaient l’habitude d’adopter des enfants.

Ætteiding : adoption d’un enfant

Ættarfylgja : esprit attaché à une famille

Ætt : famille

Ættir : familles

Álag : dépôt laissé après une opération magique

Aldeigjuborg : la ville de Staraya Ladoga, en Russie

Álfar : les elfes

Álfasteinar : pierres aux elfes

Álfakvernir : meule de moulin consacrée aux elfes

Álfreka : zone désacralisée d’où les landvættir ont été chassés

Alin : aune (unité de mesure de longueur)

Allsherjargoði : « le goði de toutes les armées » en islandais moderne

Alu : formule de protection tutélaire et magique associée à la bière

Andsoelis : direction magique maléfique

Akr : champ

Arðr : araire

Ármaðr : « homme de prospérité »

Ár ok friðr : année féconde et paix

Arni : aigle

Arfr : héritage, patrimoine

Árgoð : dieu de la prospérité (autrement dit Freyr)

Argr : homosexuel passif

Askr : frêne

Ásatrú : une manifestation du néopaganisme germanique

Áss : dieu

Æsir : dieux

Ársælstr : béni par des années fécondes

Ástvinr : ami très cher

Ásynja : déesse (au singulier)

Ásynjur : déesses (au pluriel)

Átta : signes

Auðna : destin octroyé par les Puissances

Auja : bonne chance

Aurar : monnaie d’argent valant trois ørtugar

Ausa barn vatni : baptême peut-être d’origine chrétienne

Austrvegr : route de l’Est (vers Kiev et Byzance)

Baðstofa : salle de bain de type sauna finlandais

Bálkr : ensemble de textes juridiques en Islande

Bátr : barque, chaloupe

Båtyxa : hache naviforme

Bautasteinar : pierres runiques commémoratives

Beita : appât pour la pêche

Bekkr : ruisseau

Bera : v. porter

Bera alt til stanga : opération du partage du butin de guerre

Berg : mont

Berserkir : chemise en peau d’ours (au pluriel)

Biðja : v. demander

Bjór : bière

Bjorkr : bouleau

Björn : ours

Brjóst : la place du chef dans une fylking (littéralement « poitrine »)

Blámenn : les Noirs d’Afrique

Blandinn : individu confus en ce qui concerne la religion

Blóta : v. sacrifier

Blótgröf : source sacrificielle

Blótkelda : puits ou fontaine sacrificielle

Blótmaðr : magicien, sacrificateur

Blóttré : arbre aux sacrifices

Blótveizlur : banquets sacrificiels

Bœr : domaine agricole sacré

Boen : prière païenne (le sens est incertain)

Boendr : propriétaires terriens libres ayant le droit de siéger au Þing

Bógi : arc

Bók : bouleau

Bolöx : hache à très long manche

Bóndakirkja : église chrétienne entretenue par des hommes libres d’Islande

Bóndi : propriétaire terrien libre ayant le droit de siéger au Þing

Bót : compensation juridique

Bragr : poésie

Brakni : fougère

Breidöx : hache à fer large

Brekka : pente

Bretar : les Gallois

Bretland : le pays de Galles

Brú : pont

Brúðferð : voyage de noces

Brúðkaup : mariage (littéralement « achat de la mariée »)

Brúðlaup : noces

Barnstokkr : épreuve de virilité de l’époux qui frappe le seuil de la maison avec son épée

Brúðveizla : banquet de noces

Brynja : broigne

Bryti : contremaître domestique relevant d’un bóndi

Búa : v. labourer la terre

Búð : baraque

Buklari : bouclier

By : abeille

Byggð : unité territoriale appartenant à une famille, un clan

Byr : village

Byrdhing : terme général désignant le bateau de transport

Dágmál : repas du midi

Dagverð : repas du matin

Dallr : pilier

Dalr : vallée

Dansar : danse islandaise moderne d’origine païenne

Darr : lance

Deigja : servante veillant aux préoccupations économiques de la maison

Deildarlið : armée de réserve

Díki : une levée de terre

Dísir : dísir, littéralement « les dames »

Disablót : sacrifice aux dísir

Dísarsalr : salle de la díse

Dísmarknar : foire commerciale instituée pendant l’assemblée printanière

DísÞing : assemblée de février tenue toutes les neuf ans en Suède

Dönsk tung : langue « danoise », autrement dit la langue norroise

Drápa : poème

Drasill : coursier

Draugar : revenants

Dreki : dragon

Drekka full : v. boire à la mémoire de

Drengr : jeune compagnon d’armes de grande valeur morale

Drengjar : jeunes compagnons d’armes de grande valeur morale

Drengr góðr : chic type, brave homme…

Drótt : armée personnelle d’un noble

Dróttin : chef de horde

Dvergr : nain (littéralement « tordu»)

Dyflinn : la ville de Dublin

Eikja : petit bac de transport

Einherjar : combattant d’élite

Einhleypingr : vagabond

Eir : paix, grâce

Eira : v. épargner

Elgr : élan, orignal

Eldstofa : cuisine (littéralement chambre à feu)

Embla : sarment de vigne

Epli : pomme

Erfi : banquet funéraire

Erfiöl : bière brassée spécialement pour des funérailles

Ergi : homosexualité passive

Faldr : coiffe

Farmaðr : voyageur

Fátœkr : pauvre, nécessiteux

Fela : camarade

Felag : association militaro-commerciale

Felagi : guerrier qui finançait personnellement les guerres

Féránsdórm : amende octroyée par un tribunal pénal

Ferja : large bac de transport

Festarkona : fiancée obligée de se marier dans la prochaine année

Festarmál : fiançailles

Fiðr : paix

Finnr : Same (Lapon)

Fiskigarðr : pêcherie

Fjall : montagne ronde

Fjell : montagnes

Fjörbaugsgarðr : bannissement d’un criminel pour une durée de trois ans

Fjörðr : fjord

Fjörðungr : un quart

Flótti : déroute opérée lors de la mort du chef militaire

Forlög : loi fixée d’avance

Formáli : formule magique rythmée

Forn siðr : nom donné au paganisme scandinave pendant la période viking (littéralement « ancienne coutume »)

Fóstbrœðr : amis ayant grandis ensemble et considérés comme des frères

Fóstbrœðralag : rite de fraternité sacrée

Fóstr : coutume de faire élever ses enfants par un ami ou un parent

Fraendaskömm : honte pour les parents quand on se converti au christianisme

Fraendi : parent

Frálsgjafi : affranchi

Friðr : paix sacrée

Friðsaell : béni par la paix

Frjá : v. aimer physiquement

Frjádagr : jour de Freyja, déesse de la famille et de l’amour

Frjáls : affranchi pour cause de service rendu

Fulltrúi : divinité en qui un individu a placé toute sa confiance

Fylgja : double attaché à l’individu (au singulier)

Fylgja : v. suivre, accompagner

Fylgjuengill : ange gardien au sens chrétien

Fylgjur : esprits attachés à un individu (au pluriel)

Fylking : formation militaire en forme de V

Fylkingararmr : les ailes de la « fylking »

Gaddr : épine

Gaefa : don de la part des Puissances

Galdr : incantation

Gamli : adj. ancienne

Gandr : baguette magique

Ganga til fretta : v. jeter les augures

Gardarikr : le royaume des enceintes (la Russie)

Garðr : enceinte, palissade, enclos cultivé auprès d’une ferme

Gata : rue, chemin

Gefa : v. donner

Geirr : lance

Geirnaglar : clous de lance ayant une valeur juridique et religieuse

Gildi : guilde marchande qui avait une valeur sacrée

Ginning : fascination

Glíma : lutte islandaise

Goð : dieu

Goðakirkja : église du début du christianisme en Islande

Goði : président du culte païen en Scandinavie

Goðorð : le pouvoir territorial d’un goði

Goðorðmaðr : goði nouvellement converti au christianisme

Gólf : plancher amovible

Grautr : gruau d’orge

Grjótburðr : attaque surprise par jet de pierres

Grœs : de l’herbe

Guðvefr : velours (littéralement « tissu divin »)

Gyðja : prêtresse

Gyðjur : prêtresses

Hacksilfr : v. hacher et peser les métaux précieux

Hádegi : midi

HaeÞum : la ville de Hedeby

Hafskip : bateau de mer

Haka : promontoire

Halaferð : arrière-garde d’une « fylking »

Hälsingland : Suède méridionale

Hálsbjörg : gorgerin

Hamar : marteau

Hamask : v. se transformer

Hamfar : voyage du hamr

Hamhleypa : capacité à faire voyager sa hamr

Hamingja : forme féminine et colossale, tutélaire d’une famille (singulier)

Hamingjur : forme féminine et colossale, tutélaire d’une famille (pluriel)

Hammarsäng : dissimulation du marteau de Þórr dans le lit conjugal

Hamr : forme spirituelle propre à chaque individu

Handsal : poignée de mains devant témoins lors de la conclusion d’un accord

Handöx : hache de jet

Happ : ce qui doit arriver

Hár : chien de mer ou parfois requin

Haugr : tertre funéraire

Haust : automne

Haustblót : sacrifice d’automne exécuté en octobre de chaque année

Heilagr : adj. sacré, saint

Heill : le destin heureux

Heimanfylgja : dot qu’une épouse apporte à son mari

Heimför : « visite de la maison » soit, aller tuer quelqu’un chez lui…

Heimr : foyer originel

Heimskr : casanier, idiot

Heiti : synonyme poétique obligé chez les scaldes

Heitkona : fiancée à l’essai pour une durée de trois années

Heitstrengning : serment solennel prêté à l’occasion de Jól

Hel : séjour des morts

Helgi : sacré

Helskór : chaussures mortuaires associées à Hel

Hérað : district

Herr : armée

Hersey : l’île d’Arran, en Irlande

Hersir : baron, chef administratif et militaire

Hesli : noisetier

HestaÞing : combat de chevaux

Hestr : cheval

Hestskeið : course de chevaux

Hirð : armée personnelle d’un noble

Hirðmenn : hommes au dévouement absolu envers un noble (au pluriel)

Hirðskrá : code de lois de la drótt, de la hirð

Hjallr : haut siège

Hjálmr : casque, heaume

Hjálpa : v. aider

Hjáltland : les îles Shetland en Écosse

Hjölt : la garde d’une épée

Hlaut : sang sacrificiel

Hlautbolli : bol sacrificiel

Hljóta : v. se voir assigner quelque chose par le destin

Hlútr : lot (au sens de destin)

Hlymrekr : la ville de Limerick en Irlande

Hjörtr : daim

Hlautteinar : baguettes que l’on jette dans le sang pour prédire l’avenir

Hlútfall : jeu de dés

Höðr : bataille

Hof : bâtiment cultuel extérieur au sens général

Hofgyðjut : prêtresses associées à un temple

Höfn : port

Hofseiðr : vase sacrificiel

Hoftollr : impôt religieux

Höfuð : tête

Höfuðbenda : hauban

Hol : trou

Hóll : la ville de Dol-de-Bretagne

Hólmr : îlot

Hólmganga : duel sur un îlot

Hólmgarðr : la ville de Novgorod en Russie

Horgr : lieu de culte composé d’un monticule de pierres

Horr : lin

Hraun : champ de lave

Hreppar : assurance tout risques gérée par et pour vingt bœndr

Hringbroti : kenning scaldique pour désigner le roi qui signifie « briseur d’anneaux »
Hringdrifi : kenning scaldique pour désigner le roi qui signifie « distributeur d’anneaux »

Hringsfjörðr : la baie du Mont Saint-Michel (le fjord rond)

Hrútr : bélier

Huginn : pensée

Hugr : conscience (terme à rapprocher du mot huginn, pensée)

Hundrað : centaine d’hommes aptes à se battre

Hús : maison

Húsfreyja : épouse officielle et maîtresse de la maison

Húskarl : employé libre d’une ferme parfois utilisé pour la guerre

Hústrulinet : bonnet que les femmes portent sur la tête à la suite du mariage

Hvalmenn : baleiniers

Hvíta-Krístr : Blanc-Christ (le Christ)

Hybyli : domicile (possédant une valeur sacrée)

Hymir : adj. humide

Innangarðr : À l’intérieur de l’enceinte sacrée

Írar : les Irlandais

Írland : l’Irlande

Jämtland : Suède occidentale

Jarl : bóndi détenant un savoir sacré comme l’écriture runique

Jöklar : glaciers

Jökull : glacier

Jól : fête majeure attribuée au solstice d’hiver

Jólafriðr : paix sacrée et inviolable instituée pendant la période de Jól

Jólagjöf : cadeau de Jól

Jólaleikar : jeux de Jól (mimes et danses)

Jólaöl : bière spécialement brassée pour Jól

Jólskinka : jambon (de porc ou de sanglier) de Jól

Jólveizla : banquet de Jól

Jór : étalon

Jórvík : la ville de York en Angleterre

Kaldr : froid

Karfi : long et élégant navire de plaisance de type scandinave

Kaup : marché, affaire

Kaupa : v. marchander

Kaupangr : comptoir marchand

Kaupmaðr : marchand

Kaupskip : bateau marchand de petit tonnage

Kenningar : métaphores poétiques (au pluriel)

Kenning : métaphore poétique (au singulier)

Kinnbjargar : protège-joues

Kirkja : église chrétienne

Klif : falaise

Knattleikr : jeu de batte et de balle (ancêtre du base-ball)

Knörr : navire de transport maritime de grand tonnage

Kœnugarðr : la ville de Kiev en Ukraine

Kœri vinr : « cher ami » en parlant de sa divinité

Konr : noble

Konungasögur : sagas royales

Konungr : roi

Kornbretland : la Cornouailles britannique

Kot : cabane

Krikiar : les Byzantins (littéralement, les Grecs)

Kúgildi : vache

Kuml : tumulus, mémorial

Kyn : parenté

Kyrja : v. choisir

Kveld : soir

Kví : manœuvre militaire exécutée avec deux rangées de guerriers se rétrécissant sur l’ennemi

Kviðr : jury

Lagmaðr : juriste

Land : terrain sec

Landi : compatriote

Landnámsmenn : colonisateurs

Landvættir : esprits tutélaires d’un pays

Langhallr : annexe de la maison scandinave servant surtout aux banquets

Langhús : maison longue scandinave

Langskip : long bateau dédié à la guerre et connu pour sa rapidité

Lásbogi : arbalète

Laug : bain

Laugardagr : jour des bains et des lessives (autrement dit, le samedi)

Leding : service militaire imposé aux fermiers

Leggja : v. mettre, placer

Leið : automne

Leiðangr : sortie d’une patrouille militaire

Leidarstein : sorte d’astrolabe en bois

Leysingi : affranchi par le versement d’une somme

Líf : vie

Likdør : porte du mort (trou rebouché après avoir sorti un cadavre)

Likstrá : couche mortuaire

Lín : lin

Lind : tilleul

Lœknir : médecin

Lög : loi

Logi : flamme

Lögmaðr : homme de loi

Lögsögumaðr : président de l’AlÞing

Lúðr : trompe de bronze

Lundr : bosquet

Má : v. pouvoir

Magna : v. renforcer

Mánadagr : jour de Mani, dieu de la Lune

Mánaðr : mois lunaire

Mannaforráð : surintendance, supervision

Manngörd : équipement militaire d’un guerrier

Mannen : homme

Mannhelgr : inviolabilité sacrée de chaque être humain

Mannjafnaðr : joute de comparaison sur la personne

Mansöngsvísur : strophes amoureuses

Marknaðr : foire

Marr : mer, étang (en Normandie)

Máttr ok megin : capacité et aptitude à administrer le culte

Melr : dune

Miðnátt : minuit

Miðvetr : synonyme de Jól

Miðvetrarblót : sacrifice du mi-hiver

Mjöðr : hydromel

Mjölnir : concasseur

Mimir : mémoire

Morgingjöf : cadeau que l’épouse reçoit le matin après son mariage

Mörk : monnaie d’argent valant huit aurar

Mundr : bénéfice monétaire rendu à une veuve

Munninn : souvenir

Múl : l’île de Mull, en Écosse

Múli : (faire la) gueule

Mungát : bière mêlée de miel (littéralement « friandise de bouche »)

Mygla : moisi

Mykr : fumier

Nál : aiguille

Namsborg : la ville de Nantes, en Bretagne

Náttverð : bouilli composé de viande de mouton ou d’agneau ou de poisson et de légumes (raves et fèves principalement)

Nekor : le Maroc

Níð : malédiction, magie diffamatoire

Níðarós : ancien nom de la ville de Trondheim en Norvège

Niðingr : bannissement suite à une offense irréparable

Níðstong : pieu diffamatoire

Njörvasund : le détroit de Gibraltar

Norðrvegr : route du Nord (vers l’Islande)

Nornegrauten : gruau préparé pour les nornir lors d’une naissance

Nornir : les nornir

Norroent mál : langue norroise

Óðal : patrimoine familial sacré et indivisible

Óðinsdagr : jour d’Oðinn, dieu de la magie

Ódr : inspiration divine

Oepa heróp : cri de guerre

Ófreskir menn : doué de seconde vue

Ófriðr : guerre (non paix)

Öl : ale à valeur sacrée

Ólpa : mante à capuchon

Ómagi : personnes à charge

Önd : souffle

Öndvegi : haut siège

Öndvegissúlur : montants du haut siège

Önn : travail

Ør : gravier

Ørlög : loi fixée dès les origines

Orkneyjar : les îles Orcades en Écosse

Ormr : serpent, ver

Örr : flèches

Ørtug : (au singulier) monnaie d’argent valant dix penningar

Ørtugar : (au pluriel) monnaie d’argent valant dix penningar

Óskilgetinn : enfant illégitime

Osp : peuplier tremble

Öx : hache

Öxviða : large hache à long manche

Panzari : cuirasse de cuir

Papar : ermites irlandais principalement installés en Islande

Penningr : monnaie d’argent standard en Suède et au Danemark

Penningar : (au pluriel) monnaie d’argent standard en Suède et au Danemark

Pil : flèche

Plógr : charrue à versoir

Primsigning : baptême temporaire obligatoire pour faire du commerce

Punt : livre (unité de mesure de poids)

Ráda : v. commander, gouverner

Raðraferja : longue navette maritime de moyen tonnage

Rán : pillage

Rás : chenal, courant maritime

Réttsoelis : direction magique bénéfique

Reki : épave

Rekkja : lit

Réttr : adj. juste, droit

Reynir : sorbier

Riddarasögur : chanson de geste

Riki : royaume

Rísmál : heure du lever

Rista blódörn : sacrifice par l’aigle de sang

Rönd : rondache

Rora : v. mouvoir

Rost : chemin

Rúða : la ville de Rouen en Normandie

Rún : secret chuchoté

Rúnar : runes

Sagnamaðr : auteur de saga

Sandr : sable

Sandur : plaine de sable noir

Sáttmálli : convention

Sax : épée courte à un seul tranchant

Segja : v. dire

Sejðr : magie noire

Sejðrkona : sorcière

Sejðrmaðr : magicien

Selr : phoque

Sendingr : sortilège projeté à distance (au singulier)

Sendingar : sortilège projeté à distance (au pluriel)

Serkland : le pays des Sarrasins

Siðr : coutume, pratique

Signa full : v. sanctifier un repas par le signe du marteau

Sigrsaell : béni par la victoire

Sild : hareng

Silfr : argent

Silfrrekinn : incrustation d’argent sur les armes notamment

Sjá : v. voir

Sjónhverfing : illusion visuelle (au singulier)

Sjónhverfingar : illusion visuelle (au pluriel)

Skáktafl : jeu d’échecs

Skál : après la christianisation, toast porté à une divinité, un ancêtre important, etc.

Skáld : poète à la cour des nobles scandinaves

Skáldfifl : écrivassier, poétaillon

Skáli : salle commune d’une ferme ou abri provisoire

Skapraun : initiation des jeunes gens, littéralement « l’épreuve du tempérament »

Skeidh : terme général désignant un bateau de guerre

Skemma : chambre à coucher des concubines

Sker : récif

Skilgetinn : enfant légitime

Skip : esquif

Skírr : adj. pur

Skjaldborg : garde d’élite de boucliers entourant un chef militaire

Skjöldr : écu (bouclier)

Skotar : les Écossais

Skotland : l’Écosse

Skreið : poisson séché

Skóggangr : exilé dans les bois

Skógr : bois

SkuldaÞing : deuxième phase de l’assemblée printanière où on réglait les dettes

Skuta : long navire de transport maritime de moyen tonnage

Skyldr : apparenté à, tenu de

Skýr : fromage blanc onctueux

Smabóndi : bóndi de classe inférieure proche du Þrœll

Smiðr : artisan

Snæland : pays de la neige (ancien nom de l’Islande)

Snaghyrnd : hache à cornes

Snekkja : long navire de moyen tonnage surtout destiné à la guerre

Sniór : neige

Sofa : v. dormir

SóknarÞing : première phase de l’assemblée printanière où on rendait la justice

Sól : soleil (le mot soleil est féminin en islandais et dans la plupart des langues germaniques)

Solarstein : instrument utilisant les rayons solaires semblable au sextant

Solfjol : boussole en bois permettant de vérifier la bonne tenue du cap

Spjót : épieu, lance

Stafnbúi : combattant d’élite à bord d’un navire

Stafr : bâton

Stakkr : rocher en mer

Stálhúfa : casque conique à nasal

Stallahringr : anneau sacré

Stallí : autel, estrade d’un temple, peut-être sous influance chrétienne

Stallr : autel intérieur

Steinn : pierre

Stokkr : seuil d’une maison possédant un caractère sacré

Storbóndi : bóndi issu d’une famille riche et célèbre

Strandhögg : « coups de mains » (prise d’otages et pillage)

Striðyxa : hache de combat

Stubbi : souche

Suðrey : les îles Hébrides en Écosse

Sunnudagr : jour consacré à Sól, déesse du soleil

Stórboendr : propriétaires terriens d’origine royale

Stýri : gouvernail

Stýrismaðr : commandant d’un navire (maître du gouvernail)

Sumar : été

Sumarblót : sacrifice d’été ayant lieu en avril et repris par Pâques

Supa : v. boire

Syðrabretland : la Bretagne (région de France)

Synd : péché au sens chrétien

Sýra : petit lait aigre servant de boisson quotidienne

Sverð : épée

SvíÞióð hin mikla : la Russie (littéralement « la grande Suède »)

Svinfylking : tactique militaire de la formation en groin de porc

Taufrar : talismans (au pluriel)

Tilgjöf : cadeau de mariage qu’un homme donne à sa nouvelle épouse

Tjóðr : corde servant à attacher une vache à un pieu

Topt : terrain

Treyja : cuirasse de laine

Tún : pré clos sacré où l’animal sacrificiel de Jól était engraissé

Trú : croyance (emprunt au vieux haut allemand)

Trúa : v. croire (emprunt au vieux haut allemand)

Tún : prés clos

Týsdagr : jour de Týr, dieu de la guerre

Úfiðr : guerre (non-paix)

Úlfr : loup

Úlfheðinn : guerrier vêtu d’une peau de loup (au singulier)

Úlfheðnar : guerriers vêtus d’une peau de loup (au pluriel)

Ullhringur : anneau de serment fait de 20 onces d’argent

Úmagi : invalide

Úrburðr : coutume de jeter les nouveaux nés aux vautours

Urnordisk : langue proto-scandinave

Útan : étranger

Uttangarðr : À l’extérieur de l’enceinte sacrée

Útlagi : hors-la-loi

Vaðmál : tissu de bure

Vafurlogi : cercle de feu autour du lieu de la célébration

Valhöll : séjour des guerriers morts élus par Oðinn

Valkyrjur : valkyries

Valr : substantif à valeur collective désignant les morts au combat

Vanir : les divinités de la famille des Vanir

Vanr : une divinité de la famille des Vanir

Vár : serment

Vár : printemps

Várþing : assemblée printanière entre le 15 et le 30 mai

Varðokkur : poème incantatoire récité par une assistance

Vé : lieu sacré au sens large

Veðrarfjöðr : la ville de Waterford en Irlande

Veigsfjörðr : la ville de Wexford en Irlande

Veina : v. gémir

Veita nábjargir : v. boucher les narines d’un mort avec de la cire d’abeille

Vella : source

Vestvegr : route de l’Ouest (vers l’Angleterre)

Vetrarblót : sacrifice d’hiver associé à Jól et le dísarblót

Vetrnætr : les premières nuits d’hiver à la fin octobre

Víðir : saule

Vígja : v. bénir ou consacrer (avec un marteau de Þórr par exemple)

Vík : baie, golfe

Víkingaló : la ville de Wicklow en Irlande

Vikja : v. éviter, pivoter

Vin : prairie

Vinr : ami

Vinr : gódr « cher ami »

Vísa : strophe scaldique

Vitka : sorcier

Vœringjar : les hommes liés par un serment (les Varêgues, voyez le mot Vár)

Völva : voyante, prophétesse

Wyrd : concept du destin

Þang : algue

Þáttr : saga miniature

Þingmaðr : homme libre assistant à un Þing (au singulier)

Þingmenn : hommes libres assistant à un Þing (au pluriel)

Þjonn : conseiller domestique relevant d’un bóndi

Þórsdagr : jour de Þórr, dieu du tonnerre

Þorhólmr : « l’île de Thor », soit l’île Sainte-Catherine, à Jeufosse, sur la Seine en France

Þorp : ferme isolée, hameau

Þorskr : morue

Þrúðr : force

Þúfur : buttes

Þulur : poèmes composés de noms propres ou communs

Þrœll : personne n’ayant pas le droit de siéger au Þing ni de porter les armes et qui relève du bóndi

Þveit : défrichement

Marc Marette – Tous droits réservés © 2017

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s